Latest News

Κυριακή 13 Δεκεμβρίου 2020

Click away: Χαμένοι στη μετάφραση οι "άριστοι" από το επιτελικό κράτος του Κυρ. Μητσοτάκη

Χαμένοι στη μετάφραση φάινεται πως είναι  οι "άριστοι" από το επιτελικό κράτος του Κυρ. Μητσοτάκη με το... Click away...


Δεν θεωρούμε ότι τα αγγλικά μας είναι τέλεια, αλλά αυτό το click away ή clickaway, δεν μας «έλεγε κάτι». Ανατρέξαμε στα έγκυρα Λεξικά της αγγλικής γλώσσας, έντυπα και ηλεκτρονικά και δεν το βρήκαμε σε κανένα!

Τελευταία μας ελπίδα, το ηλεκτρονικό OneLook Dictionary Search, που περιέχει 18.955.870 λέξεις από 1.061 Λεξικά! Ασύλληπτο λεξικογραφικό μέγεθος.
Και προς μεγάλη μας έκπληξη, ούτε εκεί βρήκαμε το clickaway ή το click away!
Τελικά, στην ηλεκτρονική έκδοση του Cambridge Dictionary, εντοπίσαμε το click away.

click away— phrasal verb with click verb
to press the buttons of the keyboard repeatedly while using a computer:
In the newsroom, reporters answer phones and click away at their computers.

If a machine, clock, camera, etc., clicks away, it makes a repeated short, sharp sound while operating or being operated:
The clock clicks away at the Kennedy Space Center.
Camera phones clicked away, trying to get a close-up shot of the president.

Όπως βλέπετε όμως, σε καμία από τις δύο σημασίες του στα αγγλικά, δεν υπάρχει ταύτιση με την έννοια του click away που … ντεμπουτάρει σήμερα στην Ελλάδα, καθώς σημαίνει, είτε τον επαναλαμβανόμενο, πάτημα των κουμπιών του πληκτρολογίου υπολογιστή, ενώ τον χρησιμοποιούμε, είτε τον επαναλαμβανόμενο, σύντομο διαπεραστικό ήχο, από μία κάμερα, μια μηχανή, ένα ρολόι κλπ, ενώ τίθενται σε λειτουργία ή λειτουργούν.

Υπάρχει κάποια σχέση με το «click away» όπως μας το παρουσίασαν εδώ;

Σίγουρα, η κυβέρνηση έχει πολλούς αγγλομαθείς Υπουργούς, Υφυπουργούς κλπ. 

Ποιος είχε αυτή τη φαεινή ιδέα, να ονομαστεί click away η συγκεκριμένη μέθοδος αγοράς; Από τις χιλιάδες ελληνικές λέξεις και τις πιο «βατές» αγγλικές, ήταν ανάγκη να χρησιμοποιηθεί ένα «phrasal verb» (φραστικό ρήμα), που δεν υπάρχει σε 1.061 Λεξικά; Αν δεν κάνουμε λάθος, πρόκειται για μια παγκόσμια πρωτοτυπία. Η Κυβέρνηση ενός κράτους, χρησιμοποιεί ως επίσημο όρο, ένα «φραστικό ρήμα» προερχόμενο από ξένη γλώσσα, με τελείως λάθος περιεχόμενο και, απ’ ό,τι φαίνεται ιδιαίτερα σπάνιο! 

Όποιος νομίζει ότι στην Ελλάδα τα έχουμε δει όλα, είναι γελασμένος!