Η ραγδαία διάδοση της χρήσης του διαδικτύου και ιδιαίτερα των social media τα τελευταία χρόνια συνέβαλε...
σημαντικά στην επικράτηση ενός γλωσσικού κώδικα, μιας αργκό εν ολίγοις, με τον οποίο οι νέοι επικοινωνούν μεταξύ τους.
Ο λόγος για τα greeklish, τη μεταγραφή δηλαδή της ελληνικής γλώσσας σε λατινικό αλφάβητο, ένα φαινόμενο που έχει εγείρει πλήθος αντιδράσεων.
Μολονότι η χρήση τους ξεκίνησε από τους προγραμματιστές υπολογιστών σε μια εποχή που τα λογισμικά δεν υποστήριζαν το ελληνικό αλφάβητο, πολύ γρήγορα μετατράπηκαν σε κώδικα επικοινωνίας μεταξύ των χρηστών του διαδικτύου και κατόπιν σε κώδικα της νεολαίας που εμπλουτίστηκε με συντομογραφίες και μια ανάμειξη λέξεων ελληνικών και αγγλικών.
Το φαινόμενο αναλύθηκε και εξακολουθεί να αναλύεται διεξοδικά σε επιστημονικές έρευνες, έχει αποτελέσει αντικείμενο συνεδρίων και έχει καταστεί πεδίο αντιπαράθεσης με πολλές προεκτάσεις.
Είναι γεγονός πάντως, πως η συντριπτική πλειονότητα των μαθητών της Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης, και πιο συγκεκριμένα οι 7 στους 10 χρησιμοποιούν τα greeklish καθημερινά και ένα μεγάλο ποσοστό αυτών τα χρησιμοποιεί στις σχολικές εργασίες, στις εκθέσεις ακόμη και στα γραπτά των πανελλαδικών εξετάσεων!
Αποτέλεσμα της διάδοσής τους είναι η προβληματική χρήση των σημείων στίξης, που άλλοτε εξαφανίζονται πλήρως και άλλοτε χρησιμοποιούνται καθ’ υπερβολή, η σύντμηση λέξεων, π.χ. δλδ ή dld αντί για «δηλαδή», τεσπα ή tespa αντί για «τέλος πάντων», τπτ ή tpt αντί για «τίποτα» και φυσικά τα ορθογραφικά/φωνητικά λάθη που φθάνουν μέχρι και τη χρήση του «κς» αντί για το γράμμα ξι ή του «πς» αντί για το γράμμα ψι.